Connaissez un ou une française qui parle anglais sans révéler sa langue natale ? Moi non ; à part Ma chère et tendre bien sûr qui, une fois encore, fait la démonstration de son excellence.
Mieux : connaissez-vous un ou une française ayant vécu plusieurs années dans un pays de langue anglaise et qui a su prendre l'accent au point de passer pour un local auprès des locaux ? Je crois qu'ils sont rares.
Pourquoi donc est-il si difficile d'adopter l'accent d'outre-Manche pour un français
(je parle du cas que je connais et ne m'intéresse guère aux difficultés rencontrées par les moldaves émigrés en Finlande) ?A mes yeux pour au moins trois raisons.
Il faut d'abord le vouloir
Nombre de français émigrés en Angleterre ou en Amérique ont un accent moyen et parfois mauvais et ne s'en soucient guère. Au fond, c'est bien compréhensible : l'important n'est-il pas de comprendre et de se faire comprendre ? Certains me disent même que les rosbifs et les yankees adorent ça, l'accent français. Voire... Il me semble tout de même que c'est comme les épices en cuisine : point trop n'en faut.C'est ensuite une question de muscles
Oui de muscles dans la langue. Un français ordinaire parlant anglais pourra sans-doute prononcer correctement la grande majorité des mots de cette langue. Il aura en revanche du mal à les enchainer sans se trahir.Sceptique ? Essayez donc de dire : "How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood".
Il est vrai que l'inverse est vrai : rares sont les anglais qui savent prononcer correctement le mot "rue". Ces 3 lettres forment 2 sons n'existant pas en anglais.
C'est enfin une question de prosodie
La prosodie, c'est entre autres l'intonation et la musicalité de la langue, c'est ce qui fait monter et descendre le ton de notre voix. Et sur ce domaine la langue française, plutôt monocorde, ne nous avantage pas. Ah si, on baisse le ton en fin de phrase et ce n'est déjà pas mal. Ecoutez donc la B.B.C. et voyez comme ils chantent (littéralement). De ce point, je crois que l'anglais ressemble à l'italien, langue chantante parmi les langues chantantes. Un français ordinaire n'incline guère à ces variations toniques. Souvent, il n'y pense pas ou se sent ridicule. Il ne devrait pas pourtant.
On pourrait citer une éventuelle 4ème raison : c'est "l'oreille". J'entends parfois que certains peuples sont plus doués que d'autres pour apprendre les langues étrangères du fait de la finesse de leur ouie, ce qui faciliterait chez eux la reproduction de sons nouveaux. Je connais en effet une personne d'origine russe parlant 6 langues dont 4 parfaitement. Je suis toutefois réservé sur l'importance de ce facteur anatomique ou culturel.
